
"很高興收到你的來信"在英文中的翻譯是"I am delighted to receive your letter"或者"I am pleased to receive your letter". 這句話通常用于正式的書信或電子郵件中,表示對收到對方的來信感到高興或滿意。
在這個句子中,"很高興"被翻譯為"I am delighted"或"I am pleased",這兩個表達都表示一種強烈的愉快感或滿意感。"收到"被翻譯為"to receive",這是一個動詞,表示接收或得到某物。"你的來信"被翻譯為"your letter",其中"你的"被翻譯為"your",這是一個形容詞性物主代詞,表示這封信是對方的;"來信"被翻譯為"letter",這是一個名詞,表示書信或信件。
拓展知識:在英文書信中,通常會在開頭使用類似"I am delighted to receive your letter"的表達來表示對收到對方來信的歡迎和感謝。這不僅是一種禮貌,也是一種尊重。此外,這種表達也可以用于其他類似的情況,比如在接到電話或收到禮物時,也可以說"I am delighted to receive your call/gift"來表示感謝和歡迎。在英文中,表達感情和態(tài)度是非常重要的,特別是在書信或電子郵件這種正式的交流方式中,正確和恰當?shù)谋磉_可以讓對方感到被尊重和被重視。













官方

0
粵公網(wǎng)安備 44030502000945號


